完整後設資料紀錄
DC 欄位 | 值 | 語言 |
---|---|---|
dc.contributor.author | 陳仁姮 | en_US |
dc.contributor.author | Chen Jen-heng | en_US |
dc.date.accessioned | 2014-12-13T10:28:50Z | - |
dc.date.available | 2014-12-13T10:28:50Z | - |
dc.date.issued | 2007 | en_US |
dc.identifier.govdoc | NSC96-2420-H009-004 | zh_TW |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11536/88671 | - |
dc.identifier.uri | https://www.grb.gov.tw/search/planDetail?id=1419369&docId=253236 | en_US |
dc.description.abstract | 本計畫是95 年計畫的延續。這次申請的第二年工作內容是完成聶斯特《往年紀事》譯注, 另將探討《往年紀事》對近代(十八世紀下半至十九世紀)俄國歷史學的影響。 聶斯特的《往年紀事》(Nestor,《Povest』vremennykh let》,十二世紀初)是保留至今,年代 最久遠的古俄編年史。典籍以教會斯拉夫文撰寫,詳細記錄東斯拉夫民族文化起源。《往年紀事》 對於研究東歐民族文化、俄國史學史、西洋中古史等領域都是不可或缺的重要史料。本計畫採 用俄國1996 年《科學院》最新出版文本翻譯,主要以勞倫特編年史(Lavrent』evskaia letopis』) 的 內容為主,增加其他編年史的補述做為附錄。翻譯過程中將向國內相關學門的專家學者請益。「導 讀」將包含近現代歷史學對《往年紀事》的研究成果。本計畫另一重點是探討《往年紀事》在 近現代俄國歷史學的運用情形,以確定史學史的發展。 《往年紀事》因結構清楚完整、詞句優雅流暢,也兼具文學作品特質。翻譯成中文,不僅 有益國內對東歐文化的研究、教學,也有助於國人對東歐民族深一層認識。 | zh_TW |
dc.description.sponsorship | 行政院國家科學委員會 | zh_TW |
dc.language.iso | zh_TW | en_US |
dc.subject | 往年紀事 | zh_TW |
dc.subject | 聶斯特 | zh_TW |
dc.subject | 東歐文化 | zh_TW |
dc.subject | 俄羅斯史 | zh_TW |
dc.subject | 俄國歷史學 | zh_TW |
dc.title | 聶斯特的《往年紀事》譯注計畫(Ⅱ),暨《往年紀事》在近代俄國歷史學的研究 | zh_TW |
dc.title | Nestor,《Povest. Vremennykh Let》, the Early 12-Th Century(Ⅱ), and the Primary Chronicle in Modren Russian Historiography | en_US |
dc.type | Plan | en_US |
dc.contributor.department | 國立交通大學通識教育中心 | zh_TW |
顯示於類別: | 研究計畫 |