Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.author徐富美zh_TW
dc.contributor.authorFu-mei Hsuen_US
dc.date.accessioned2017-07-20T08:18:46Z-
dc.date.available2017-07-20T08:18:46Z-
dc.date.issued2015-11en_US
dc.identifier.issn2310-8436en_US
dc.identifier.urihttp://ghk.nctu.edu.tw/issueArticle.asp?P_No=42&CA_ID=442en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11536/136940-
dc.description.abstract臺灣現代流行的一個語詞「小三」,這個外遇對象多半指的是女性,後來又衍生出相對應的男性稱呼「小王」。其實閩、客族群早期已經有其相對應的稱呼,閩南族群稱之為「契兄」,客家族群稱之為「契哥」。這個「契」表示契約之義,但後來大家都理解成「客兄」或「客哥」。本論文分成三個部份討論。首先分別就文獻材料討論閩南語「契兄」和客家話「契哥」的語義發展,由早期表達情人意義,後來轉變成指外遇對象。其次討論「契兄」和「契哥」分別變成「客兄」和「客哥」的文字誤用及其影響因素。最後述及在時代競爭之下,閩南語「契兄」這個語詞將會繼續保存,而客家話「契哥」則逐漸走入歷史。zh_TW
dc.description.abstractIn Taiwanen_US
dc.description.abstracta mistress is referred to as 'Xiao San' in popular culture. An equivalent for a male lover in an affair is 'Xiao Wang'. The Southern Min people have the correspondent word kheʔ hiã and the Hakka kheʔ ko. There are three parts in this paper. Firsten_US
dc.description.abstractwe discuss the semantic grammaticalization of these two words respectively by corpora. Their meanings change from ‘the beloved one’ to a lover in an affair. Seconden_US
dc.description.abstractwe talk about the misuse of Chinese characters to which there are three possible reasons: folk writingen_US
dc.description.abstractmass communication systemen_US
dc.description.abstractand the conflict between the Southern Min people and the Hakka. Lasten_US
dc.description.abstractwe predict the Southern Min word will survive and the Hakka word will eliminate.en_US
dc.language.isozh_TWen_US
dc.publisher國立交通大學客家文化學院zh_TW
dc.publisherCollege of Hakka Studiesen_US
dc.subject閩南語zh_TW
dc.subject客家話zh_TW
dc.subject契兄zh_TW
dc.subject契哥zh_TW
dc.subject語義發展zh_TW
dc.subject文字誤用zh_TW
dc.subject時代競爭zh_TW
dc.subjectkheʔ hiãen_US
dc.subjectkheʔ koen_US
dc.subjectSouthern Min Dialecten_US
dc.subjectHakka Dialecten_US
dc.subjectSemantic Developmenten_US
dc.subjectMisuse of Chinese Characteren_US
dc.subjectCompetitionen_US
dc.title閩南語「契兄」與客家話「契哥」的語義發展、文字誤用及時代競爭zh_TW
dc.titleSemantic Developmenten_US
dc.titleMisuse of Chinese Character and Competition between kheʔ hiã in Southern Min Dialect and kheʔ ko in Hakka Dialecten_US
dc.typeCampus Publicationsen_US
dc.identifier.journal全球客家研究zh_TW
dc.identifier.journalGlobal Hakka Studiesen_US
dc.citation.volume5en_US
dc.citation.spage1en_US
dc.citation.epage26en_US
Appears in Collections:Global Hakka Studies


Files in This Item:

  1. 2310-8436-151111.pdf

If it is a zip file, please download the file and unzip it, then open index.html in a browser to view the full text content.