完整後設資料紀錄
DC 欄位語言
dc.contributor.author楊凱麟zh_TW
dc.date.accessioned2022-08-29T07:48:10Z-
dc.date.available2022-08-29T07:48:10Z-
dc.date.issued2010-03-01en_US
dc.identifier.issn1816-0514en_US
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.6752/jcs.201003_(10).0001en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11536/157411-
dc.description.abstract本論文將嘗試解析台灣作家舞鶴的作品,並展現其對中文語言所帶來的重大衝擊。舞鶴作品的特異性無疑在於其巧妙地運用「台灣國語」所發展出的風格式書寫。基於對表達的深刻思索,舞鶴的文學語言得以從主流語言中怪異地逃逸出來,創造出一種對語言的全新思考經驗。本文將此經驗命名為「硬蕊書寫」,並將此經驗所標誌的特異空間稱為「國語異托邦」。zh_TW
dc.description.abstractThis essay examines the work of Wu-He, and shows the impact of his writing against the Chinese modern writing. The singularity of the writing of Wu-He comes from the extraordinary mixture of ”Taiwanese Mandarin”. It is a strange style that was escaping from the majority language. Wu-He gives us a rare experience of literature, which we call ”hardcore writing”. And this experience finally built an aberrant space, which we call, according to Michel Foucault, heterotopia.en_US
dc.language.isozh_TWen_US
dc.publisher國立陽明交通大學出版社zh_TW
dc.publisherNational Yang Ming Chiao Tung University Pressen_US
dc.subject德勒茲zh_TW
dc.subject舞鶴zh_TW
dc.subject硬蕊書寫zh_TW
dc.subject異托邦zh_TW
dc.subjectGilles Deleuzeen_US
dc.subjectWu-Heen_US
dc.subjecthardcore writingen_US
dc.subjectheterotopiaen_US
dc.title硬蕊書寫與國語異托邦:台灣小文學的舞鶴難題zh_TW
dc.typeCampus Publicationsen_US
dc.identifier.doi10.6752/jcs.201003_(10).0001en_US
dc.identifier.journal文化研究zh_TW
dc.identifier.journalRouter: A Journal of Cultural Studiesen_US
dc.citation.issue10en_US
dc.citation.spage7en_US
dc.citation.epage36en_US
顯示於類別:文化研究


文件中的檔案:

  1. Router-2010-10-1.pdf

若為 zip 檔案,請下載檔案解壓縮後,用瀏覽器開啟資料夾中的 index.html 瀏覽全文。