标题: | 中文互动动词的力学展演 Force Dynamics and Force Interaction Verbs in Mandarin |
作者: | 江姿仪 Chiang, Tzu-I 刘美君 Liu, Mei-chun 外国语文学系外国文学与语言学硕士班 |
关键字: | 中文互动动词;动力学;框架语意;Force Interaction Verbs;Force Dynamics;Frame Semantics |
公开日期: | 2010 |
摘要: | 本研究以Talmy (2000) 所提出的动力学 (Force Dynamics)为本,探讨中文互动动词的力学展演。在物理学上,物体间的力量互动为不同致使关系提供概念基础。Talmy (2000) 一文将动力学定义为一种语意类型。这种语意类型整合了前人所有对致使(causation) 的各种假设,并藉由不同动词与各种力学基模(force schemas) 呈现施动者与受动者两造之间的力学关系。然而,不管是力学基模的词汇化情况、或是受语境影响的程度等等,中文的互动动词类型与表现都较英文多元。 因此,本研究致力于探究中文互动动词所代表的各种力学互动关系及其词汇化情形,并协助阐释中文使役动词 (Manipulation causative) 令/使/让/叫 独特的使役标记功能。 追循Fillmore 和Atkins (1992)所提出的框架语意理论 (Frame Semantics)及Liu和Chiang (2008)提出的“中文动词语意网”之架构,本研究也对中文互动动词进一步做全面阶层性的分类。藉由观察中文互动动词在实际语料中所呈现的事件类型、认知概念基模、语法表现、及语意特征等等,将其由上往下分入“主框架 (Archiframe)”、“首要框架 (Primary frame)”、“基本框架 (Basic frame)”,以及“微框架 (Microframe)” (Liu and Chiang 2008) 之中。经由上述分类后,中文互动动词所词汇化的各种力学关系得以清楚展现。 本研究的完成除了能为中文互动动词的研究提供一完整有系统的分类、对中文“让”的多义性提出解释,也可与Talmy (2000) 所提出的“动力学为一跨语言之语意类型”相呼应。 关键字:中文互动动词、动力学、框架语意 Abstract This paper explores the issues of force dynamics discussed in Talmy (2000) by investigating Force Interaction Verbs (FIVs) in Mandarin. The ways physical entities interact with each other in terms of force provide the conceptual bases for various causative relations. According to Talmy, force dynamics as a semantic category exhibits a unilateral force interaction in which “one force-exerting entity is singled out for focal attention and the second one, correlatively, is considered for the effect that it has on the first, effectively overcoming it or not (Talmy 2000: 413). Several major force schemas were distinguished. Mandarin FIVs, however, display a categorical complexity distinct from that of English in terms of how force schemas are lexicalized and how context helps to determine the balance of strength upon force interactions. This study aims to investigate the possible unilateral force interactions distinguished in Mandarin FIVs as well as the constructional variations associated with each distinct lexicalization patterns. It also helps to explain how Manipulation causatives such as 令lìng/使shĭ/让ràng/叫jiào are alternatively used as causative markers to lexicalize purposeful forces in variety in Mandarin. Under the assumption that verb meanings are anchored in semantic frames with lexically-profiled specificities (Fillmore and Atkins 1992, Goldberg 2005), Verbs of relational force are analyzed and re-constructed with a frame-based taxonomy, following the classificational scheme established in Liu and Chiang (2008) with an extendable hierarchy of semantic scopes: Archiframe > Primary frame > Basic frame > Microframe. It is proposed that the correlations of semantic properties and syntactic behaviors characteristic of Mandarin FIVs are triggered and modeled upon a number of extensional patterns of force interactions. By offering a cognitive semantic account, the study not only proposes a frame-based explanation of the polysemy of 让ràng, but ultimately draws implications on the cognitive-linguistic correspondences pertaining to the domain of force relations for both language-specific and cross-linguistic generalizations. Keywords: Force Interaction Verbs, Force Dynamics, Frame Semantics |
URI: | http://140.113.39.130/cdrfb3/record/nctu/#GT079645513 http://hdl.handle.net/11536/43169 |
显示于类别: | Thesis |
文件中的档案:
If it is a zip file, please download the file and unzip it, then open index.html in a browser to view the full text content.