标题: 网路表象之后:缅甸侨生在台跨文化冲突与纠葛
Behind the internet: Culture shocks of Myanmar Overseas Chinese students in Taiwan
作者: 寸得杏
Cun, De-Hsing
张玉佩
Chang, Yu-pei
传播研究所
关键字: 文化冲击;旅居者;缅甸侨生;社交平台;culture shock;sojourner;Myanmar overseas Chinese student;social network site(SNS)
公开日期: 2010
摘要:   跨国求学的留学生,到一个国家时不仅要维护自己的原文化,也要学习陌生的主文化,此时会发生所谓跨文化的沟通问题与冲突。本研究主要目的在于探讨传播科技作为赋权之可能性,论述线下原文化与主文化的真实生活面貌,藉此来瞭解海外旅居者的文化认同冲突、跨文化沟通经验,以及在社交平台上的身份建构策略等。 本研究以缅甸侨生经验为基础,研究如何透过传播科技解决跨文化冲击,以及探讨传播科技赋权的可能性。本文以深度访谈法瞭解受访者本身遭遇的文化冲击;并藉由实际观察缅甸侨生Facebook上与好友的互动与沟通状况,做为资料的辅助。
  研究发现,受访者在原文化真实线下的生活里,为了维护与避免剥落原属于自己的“云南性”,而与“缅甸人”主动划清界线,互相认定是不同族群、国民的人;当地缅甸人将华侨称为“中国人”,华侨将缅甸人称为“老缅”。因此,缅甸华侨在原文化里就已有跨文化沟通与跨文化冲突之经验,而为了脱离跨文化冲突,来台留学是其中的原因之一。然而,来台后因为原文化与主文化之间文化脉络、社会经济、教育制度等差距,从原本中上阶级地位者转移成为社会经济地位弱势者,被误称为是“缅甸人”。此外,本研究也发现,跨文化冲击的阶段(兴奋期、挫折期、调适期、整合期)不是一个循环的过程,而是直线性进行方式,但也因个人原文化的家庭情境、在台生活地区的人文习俗等因素而会有所殊异。
  受访者在社交平台里,与好友的沟通状况,如同线下生活般可分为三种沟通类别:第一,以主文化为主的互动沟通;第二,以原文化为主的互动沟通;第三,同时与主、原文化好友的互动沟通取得平衡。虽然在同一个沟通情境里结合原、主文化的好友,但因为受访者使用的语言(缅文、云南话)与主题性等,拉近原文化好友之间的关系,区隔与主文化好友之间的关系。因此,社交平台确实跨越地理、时间与空间,拉近身处在不同地区原文化好友之间的距离,再次巩固原有的社会网络。同时,受访者在社交平台里透过视觉及叙述性的身份建构方式,将自我的身份认同转变为“缅甸(人)”。原因在于,受访者在寻求自我身份认同时,乃是以自己熟悉的原文化(缅甸文化)建构自我。
When intercultural sojourners face the dilemma of copying unfamiliar host culture and maintaining home culture, the intercultural communication problems and culture shocks will occur. This study explored the possibility of technology empowerment in the intercultural communication on social network site (SNS), and interpreted the off-line reality in home and host cultures. The sojourners’ conflicts of cultural identity, experiences of intercultural communication and representation of on-line identities were studied.
Based on the experience of Myanmar Overseas Chinese student in Taiwan, this study explored how the communication technologies could be the useful tools to solve the culture shocks and discussed the possibility of technology empowerment. We employed the in-depth interview to understand the shocks interviewees encountered. We also used the observation on the interviewees’ interaction and communication with friends on Facebook as auxiliary information.
We found that back in the Myanmar interviewees demarcated themselves from the locals in order to preserve their Yunnanese culture. They were identified as Chinese in Myanmar. Therefore, Myanmar overseas Chinese had experiences of intercultural communication problems and culture shocks even in their home culture. One of the ways to get rid of the culture conflict was to study in Taiwan. However, they became the economically underprivileged group due to the discrepancies in cultural structures, social economics and education systems. They were called Burmese in Taiwan. Besides, we also found that the stages of culture shocks (euphoria, disillusionment and frustration, adjustment and integration periods) were not a cyclic process but a line, which varied with home experiences and regions.
The communication situations of interviewees on the internet social platform and in the off-line life can be divided into three types: a) Host culture-based interaction; b) Home culture-based interaction; c) the combination between the two types. Although in a communication situation where they contact friends from both home and host culture, interviewees use the languages and the subjects (Burmese and Yunnan dialects) to differentiate themselves from the host culture friends because they tend to construct their identities with the familiar home culture. Social network site can be used as useful technology tool to maintain the connection and interaction with the home culture people in different regions.
URI: http://140.113.39.130/cdrfb3/record/nctu/#GT079841505
http://hdl.handle.net/11536/48125
显示于类别:Thesis


文件中的档案:

  1. 150501.pdf
  2. 150502.pdf

If it is a zip file, please download the file and unzip it, then open index.html in a browser to view the full text content.