標題: | 盡-無限性 ENDLESS |
作者: | 王識源 Wang Shih Yuan 劉育東 Liu Yu Tung 建築研究所 |
關鍵字: | 盡-無限性;ENDLESS |
公開日期: | 2004 |
摘要: | 「盡-無限性」 是整合過去研究所兩年所有設計案時對自己創作提出了一個概念 「盡-無限性」不是一個研究方法或研究主題, 也不止在創造出新的建築類型或新的空間美學,而是一種面對真實世界未知的觀察,在混沌不明中找尋簡單的規律進而發展出無限的可能性。
人生的虛空
在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
傳道者說:虛空的虛空,虛空的虛空,凡事都是虛空。
人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢?
一代過去,一代又來,地卻永遠長存。
日頭出來,日頭落下,急歸所出之地。
風往南颳,又向北轉,不住地旋轉,而且返回轉行原道。
江河都往海□流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸還何處。
萬事令人厭煩,人不能說盡。眼看,看不飽;耳聽,聽不足。
已有的事後必再有;已行的事後必再行。日光之下並無新事。
豈有一件事人能指著說這是新的?哪知,在我們以前的世代早已有了。
已過的世代,無人記念;將來的世代,後來的人也不記念。
傳道書第一章 Everything Is Meaningless The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem: "Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless." What does man gain from all his labor at which he toils under the sun? Generations come and generations go, but the earth remains forever. The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises. The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course. All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again. All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing. What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun. Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago;it was here before our time. There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow. |
URI: | http://140.113.39.130/cdrfb3/record/nctu/#GT009247503 http://hdl.handle.net/11536/77433 |
顯示於類別: | 畢業論文 |
文件中的檔案:
若為 zip 檔案,請下載檔案解壓縮後,用瀏覽器開啟資料夾中的 index.html 瀏覽全文。