標題: 漢語形容詞的語法和語意特性之研究
The Syntax and Semantics of Chinese Adjectives
作者: 劉辰生
LIU CHEN-SHENG
交通大學外國語文學系
公開日期: 2005
摘要: 本研究以圍繞著如何回答下列四個問題的方式來探討漢語程度形容詞的語法和語意特性:(A)為什麼在不帶聯繫動詞是的形容詞謂語句中,形容詞必需以複雜式(既程度副詞+程度形容詞的形式,或是重疊式的形式)出現?(B)對英語形容詞謂語句而言,為什麼程度副詞是可有可無的?然而對漢語而言,出現在不帶聯繫動詞是的形容詞謂語句中的程度副詞卻是必須?(C)為什麼漢語的複雜式形容詞總是表示被修飾語名詞的短暫動態狀態(參朱德熙(1956))?(D)為什麼在結構上複雜式形容詞和被修飾語名詞間的結合關係比簡單式形容詞和被修飾語名詞間的結合關係來得寬鬆?我們將論證:在如何達成程度形容詞所蘊含的比較概念(既比較標準值(the standard value of comparison)和形容詞謂語論元X在標度(scale)上的映射值間的比較)上,不同的語言可能採取不同的手段。在具有語法時制標記(grammatical tense)的語言中,這種比較關係可透過不受程度副詞修飾的形容詞謂語的語意結構和語法時制標記間的交互運作關係來達成;然而,對像漢語這種不具語法時制標記的語言而言(參胡建華、潘海華及徐烈炯(2001)及林若望(2003b)),這種比較概念可藉由下列三種方式來完成:(A)建構一個允許對比語意(contrastive reading)的句法結構,並透過這樣的語意來達成比較的效果;(B)用程度副詞來修飾程度形容詞,並透過程度副詞和程度形容詞的語意間的交互運作來達成比較的效果;及(C)讓形容詞謂語以重疊式的形式出現以得到語意上的比較效果。這種在建構形容詞謂語句上的語言類型差異可從日語和越南語間的類似對比進一步獲得支持。
官方說明文件#: NSC94-2411-H009-012
URI: http://hdl.handle.net/11536/89992
https://www.grb.gov.tw/search/planDetail?id=1098831&docId=207498
顯示於類別:研究計畫


文件中的檔案:

  1. 942411H009012.PDF

若為 zip 檔案,請下載檔案解壓縮後,用瀏覽器開啟資料夾中的 index.html 瀏覽全文。