標題: 漢語的完成動詞(I)
Accomplishment Verbs in Chinese (I)
作者: 林若望
LIN JO-WANG
交通大學外國語文學系
公開日期: 2005
摘要: 本研究計畫主要討論漢語是否存在著單音節完成動詞的問題。戴浩一教授20 年前討論 了許多中文和英文完成動詞的不同點,並得出下面的結論: (1) 漢語的完成動詞以具有述補結構的雙音節複合動詞來表達,而且漢語的完成動詞和 英文不一樣,因為英文的完成動詞具有動作和結果兩個面相,但中文的完成動詞, 則只具有結果面相。 根據這樣的看法,相對應於英文完成動詞如built, write, read 的單音節中文動詞 『蓋』、『寫』、『讀』等都不是完成動詞而是活動動詞,這個研究計畫的主要目的就是要 來從新檢視(1)裡的結論及導致這個結論的證據,並證明這個結論仍然是有待商榷的, 這個研究計畫會舉證說明導致(1)這個結論的證據不僅是有缺陷的,而且遭遇了許多語 言描述上的困境,同時我也會提出一個單音節完成動詞內建自然終結點的分析方式,並 且主張在某些語境下部分運符可以取消自然終結點,讓本來具有自然終結點的事件成為 無自然終結點的活動情狀,不過這種取消過程是有條件的,也就是,無定名詞組會阻礙 部分運符的運作,但是有定名詞組則不會。除此之外,我也會討論述補式與非述補式完 成動詞的差異性,並且提出述補式和非述補式完成動詞之所以不同是因為這兩類動詞的 次事態在斷言和預設上不同所造成的。對於非述補式動詞而言,事件的進展事態和其結 果狀態,由單一語素來表達,因此兩個次事態被包裹在一起,必須同時成為說話者的斷 言或預設,但是述補式完成動詞的兩個次事態分別由兩個不同的詞彙語素來表達,各自 分工,述語動詞表達事件的進展部分,補語動詞則表達事件的結果狀態部分,因為不同 的詞彙語素彼此的分工不同,也就允許個別語素有不同的功能,特別是,因為述補式複 合動詞所表達的事件部分是一種存在預設,因此無法透過其他語法手段如部分運符來更 改事件結構, 相較之下,單音節完成動詞的事件階段部分和結果狀態部分都是說話者 的斷言,因此當說話者不想做此斷言時,他就以可透過語法手段如部分運符的運作來更 改原先詞彙意義所表達的斷言,讓一個本來表示必須達到終點的事件變成一個無須達到 終點的活動,這個研究計畫會證明這樣的分析方式可以解釋許多述補式和非述補式完成 動詞的差異,最後,本研究計畫也會比較我們的研究成果和Susan Rothstein 在2004 年出版的新書Structuring Events 裡所提出來的有關完成動詞的理論,並且釐清中英 文完成動詞的差異研究。
官方說明文件#: NSC94-2411-H009-010
URI: http://hdl.handle.net/11536/90358
https://www.grb.gov.tw/search/planDetail?id=1098825&docId=207496
顯示於類別:研究計畫


文件中的檔案:

  1. 942411H009010.PDF

若為 zip 檔案,請下載檔案解壓縮後,用瀏覽器開啟資料夾中的 index.html 瀏覽全文。